FILTER RESULTS
FILTER RESULTS
close.svg
Search Result for “bangkok”

Showing 21 - 30 of 36

Image-Content

ENGLISH CLINIC

You are not alone: Online help can prevent mistakes

Terry Fredrickson, Published on 12/07/2016

» You don't need to make mistakes using English verb forms.If you can recognise what word form is needed, there is lots of help instantly available from the Internet.

Image-Content

ENGLISH CLINIC

วลียอดฮิตที่ใช้ผิดกันบ่อยๆ: "Out of order"

Published on 08/07/2016

» Here is more on expressions that Thai people often use in English which they think are correct, but they are not really what English speakers say – or understand.

Image-Content

ENGLISH CLINIC

ภาษาอังกฤษที่คนไทยมักใช้ผิดกันจนชิน (11): Word forms

Terry Fredrickson, Published on 28/06/2016

» Using the wrong form of a word is one of the most common mistakes made by Thai speakers of English. Here is how you can prevent such mistakes.

Image-Content

ENGLISH CLINIC

ภาษาอังกฤษที่คนไทยมักใช้ผิดกันจนชิน (10): เคย is often NOT "ever"

Terry Fredrickson, Published on 21/06/2016

» It seems so natural to translate the Thai word เคย as “ever”. In the real world, however, we use "ever" in questions, negative statements and in certain "if" statements, but not in most other situations where เคย is used in Thai.

Image-Content

ENGLISH CLINIC

ภาษาอังกฤษที่คนไทยมักใช้ผิดกันจนชิน (9): มี is not always "have"

Terry Fredrickson, Published on 14/06/2016

» One of the most common and useful words in Thai is มี. In English, you probably first used the verb "have" to convey this idea, but, hopefully, you soon learned that มี is not always translated as "have".

Image-Content

ENGLISH CLINIC

(8) "No have, No can, No good" เคยใช้ผิดกันบ้างไหม?

Terry Fredrickson, Published on 07/06/2016

» Making negative statements is another area where English is a bit more complicated than Thai. “ไม่มี, ไม่ได้, ไม่ดี” might be translated as “I don’t have any. I can’t. That’s not good.”

Image-Content

ENGLISH CLINIC

Idioms and how to deal with them

Terry Fredrickson, Published on 31/05/2016

» This is going to be a little different. This week, instead of dealing with common mistakes, we will look at the subject of English-language idioms.

Image-Content

ENGLISH CLINIC

ภาษาอังกฤษที่คนไทยมักใช้ผิดกันจนชิน (7): Subjects and verbs

Terry Fredrickson, Published on 24/05/2016

» I am..., You are..., He is..., Do I...?, Do you...? Does he...? You have been studying these forms since primary school and you still make mistakes. Well stop. Just learn them and get it over with.

Image-Content

ENGLISH CLINIC

ภาษาอังกฤษที่คนไทยมักใช้ผิดกันจนชิน (6): THE one and only

Terry Fredrickson, Published on 17/05/2016

» Apart from forgetting to use an article, mixing up "a" and "the" is one of the most common mistakes Thai speakers of English make. With the right pictures in your mind, that shouldn't be a problem.

Image-Content

ENGLISH CLINIC

ภาษาอังกฤษที่คนไทยมักใช้ผิดกันจนชิน (5): The big picture

Terry Fredrickson, Published on 03/05/2016

» Once you start feeling more confident about countable and uncountable nouns, a good way to practice using them is to make generalizations.