Showing 1-6 of 6 results
-
ภาษาอังกฤษที่คนไทยมักใช้ผิดกันจนชิน (16): Making comparisons
Terry Fredrickson, Published on 23/08/2016
» To a Thai speaker, making comparisons in English must seem a bit complicated. English doesn't have a nice simple word like กว่า so you can't think in Thai and translate directly into English.
-
ภาษาอังกฤษที่คนไทยมักใช้ผิดกันจนชิน (11): Word forms
Terry Fredrickson, Published on 28/06/2016
» Using the wrong form of a word is one of the most common mistakes made by Thai speakers of English. Here is how you can prevent such mistakes.
-
ภาษาอังกฤษที่คนไทยมักใช้ผิดกันจนชิน (1): "Close the light", etc.
Terry Fredrickson, Published on 29/03/2016
» Mistakes are natural and unavoidable when learning a new language. Starting today, we are going to look at mistakes Thai learners of English often make and, more importantly, we will learn ways of fixing them.
-
ภาษาอังกฤษที่คนไทยมักใช้ผิดกันจนชิน (18) Question tags: “Yes… I mean No”
Terry Fredrickson, Published on 06/09/2016
» Here is another case where we are going have to put away our Thai sense, not once, but twice, because English does things a bit differently
-
(23) Understanding the perfect aspect
Terry Fredrickson, Published on 02/11/2016
» You would be very limited in what you could say if we only had the simple present and past tenses. In this article let's to a very quick look at the kinds of information we add with the perfect aspect.
-
ภาษาอังกฤษที่คนไทยมักใช้ผิดกันจนชิน (20): Articles in action
Terry Fredrickson, Published on 21/09/2016
» Once you understand that the articles “a”, “an” and “the” are a necessary part of English and you begin to use them correctly, you will find they are very useful.
Your recent history
-
Recently searched
-
Recently viewed links