FILTER RESULTS
FILTER RESULTS
close.svg
Search Result for “time”

Showing 1 - 10 of 16

Image-Content

ENGLISH CLINIC

(23) Understanding the perfect aspect

Terry Fredrickson, Published on 02/11/2016

» You would be very limited in what you could say if we only had the simple present and past tenses. In this article let's to a very quick look at the kinds of information we add with the perfect aspect.

Image-Content

ENGLISH CLINIC

ภาษาอังกฤษที่คนไทยมักใช้ผิดกันจนชิน (22): The progressive

Terry Fredrickson, Published on 12/10/2016

» While we may not call them tenses any more, you still need to learn and use the progressive and perfect "aspects". Fortunately, the two "aspects" have the same set of ideas no matter if they are used for the present or past. Let's look first at the progressive.

Image-Content

ENGLISH CLINIC

ภาษาอังกฤษที่คนไทยมักใช้ผิดกันจนชิน (21): English verb tenses: present and past

Terry Fredrickson, Published on 04/10/2016

» Fortunately we have a new way of understanding English verb forms that makes the subject a lot easier for learners to understand.

Image-Content

ENGLISH CLINIC

ภาษาอังกฤษที่คนไทยมักใช้ผิดกันจนชิน (20): Articles in action

Terry Fredrickson, Published on 21/09/2016

» Once you understand that the articles “a”, “an” and “the” are a necessary part of English and you begin to use them correctly, you will find they are very useful.

Image-Content

ENGLISH CLINIC

ภาษาอังกฤษที่คนไทยมักใช้ผิดกันจนชิน (19) : "Want" and "need" are different

Terry Fredrickson, Published on 13/09/2016

» "Want" and "need" are clearly different, but that difference often gets lost when they are translated into Thai. That can lead to mistakes among English learners.

Image-Content

ENGLISH CLINIC

ภาษาอังกฤษที่คนไทยมักใช้ผิดกันจนชิน (18) Question tags: “Yes… I mean No”

Terry Fredrickson, Published on 06/09/2016

» Here is another case where we are going have to put away our Thai sense, not once, but twice, because English does things a bit differently

Image-Content

ENGLISH CLINIC

ภาษาอังกฤษที่คนไทยมักใช้ผิดกันจนชิน (17): No "buts" about it

Terry Fredrickson, Published on 31/08/2016

» In English there is an expression "No ifs, ands, or buts about it". This means that something is completely sure or certain. In this lesson, however, we'll just focus on "but".

Image-Content

ENGLISH CLINIC

ภาษาอังกฤษที่คนไทยมักใช้ผิดกันจนชิน (13) “Staff”: Thai vs. English sense

Terry Fredrickson, Published on 02/08/2016

» In the business community, one of the words most frequently misused is "staff". Clearly, when many Thais use the word, they have a different picture in their mind from that of an English speaker.

Image-Content

ENGLISH CLINIC

ภาษาอังกฤษที่คนไทยมักใช้ผิดกันจนชิน (11): Word forms

Terry Fredrickson, Published on 28/06/2016

» Using the wrong form of a word is one of the most common mistakes made by Thai speakers of English. Here is how you can prevent such mistakes.

Image-Content

ENGLISH CLINIC

ภาษาอังกฤษที่คนไทยมักใช้ผิดกันจนชิน (10): เคย is often NOT "ever"

Terry Fredrickson, Published on 21/06/2016

» It seems so natural to translate the Thai word เคย as “ever”. In the real world, however, we use "ever" in questions, negative statements and in certain "if" statements, but not in most other situations where เคย is used in Thai.